Languages in Urban Spaces

Workshop, University of Bern, 11th–13th of December 2019

From the very beginning of sociolinguistics, language use in urban spaces was of central interest for variationists. However, within the last decades the focus of studies concerning languages in urban spaces has shifted from investigating homogeneity in social stratification and style shifting to exploring the complex dynamics of multilingualism, language diversity and/or multiethnolects. Therefore, research on language use in urban spaces draws a new picture today, one that points from homogeneity to heterogeneity. Moreover, urban spaces are today understood as superdiverse and ever-changing universes that are shaped by multicultural and multi-ethnic communities and their languages and varieties, which are in permanent contact. Thus, language contact in urban areas has to be seen as fertile soil for new varieties and ways of life, increasingly affected by the coexistence of different cultural, ethnical and social spheres.

Sociolinguistic research plays a central role in order to understand multilingual practices, language contact, or diverse indexical fields. Researching languages and varieties in urban spaces from a sociolinguistic perspective also helps to better understand the dynamics of language variation and change in general, especially when core concepts of the field are imposed on superdiverse and highly heterogeneous communities as they are found in urban settings.

Thus, this workshop aims to bring together different sociolinguistic perspectives on languages in urban spaces:

  • multilingualism and language diversity in urban spaces
  • multiethnolects and new urban vernaculars
  • migration and language
  • communities of practice and language and identity in urban spaces
  • language contact and language variation and change in urban spaces
  • language variation and change in urban and rural dialects
  • urban indexical fields and linguistic landscaping


Keynote speakers:

  • Peter Auer, University of Freiburg
  • David Britain, University of Bern
  • Unn Røyneland, University of Oslo

Dr. Lars Bülow – University of Salzburg/Center for the Study of Language and Society, University of Bern

M.A. Christa Schneider – Center for the Study of Language and Society, University of Bern

University of Bern
Hochschulstrasse 4
3012 Bern

Room 033

Participation is free, however, you need to register with Christa Schneider by 06.12.2019.

Together with a conference report, MA students of sociolinguistics can earn 3 ECTS.

The challenges of linguistic diversity: its social, anthropological, and structural aspects

International Workshop, University of Bern, 24th–25th of September 2019

Professor Péter Maitz – Institute of Germanic Languages and Literatures, University of Bern

Distinguished Professor Alexandra Y. Aikhenvald – Language and Culture Research Centre, James Cook University Australia

Supported by the CSLS (University of Bern), the Universities Australia/DAAD project 'Language emergence in multilingual contexts', CASE (James Cook University)

University of Bern
Hochschulstrasse 4
3012 Bern

Room 033 (ground floor)

Participation is free, however, you need to register with Christa Schneider by 23.09.2019.

Together with a conference report, MA students of sociolinguistics can earn 3 ECTS.

Language Variation and Change in Diaspora Communities

Workshop, University of Bern, 6th–8th of November 2019

In an increasingly mobile world, people frequently resettle in areas away from their home region or country and form new social ties in a diaspora community. The new dynamics of cultural preservation and assimilation to customs of the host region undoubtedly have an impact on language/dialect variation and change. Intergenerational convergence is likely to occur as the host language shifts, over time, from being a second language for the migrants to a first. Similar changes may be found in dialect diaspora communities that begin to shift from using a non-standard or regional dialect to the host dialect or mainstream variety. Some groups may even negotiate multi-group membership by style-shifting between both available dialects. For example, Sharma and Sankaran (2011) find that older second generation British Asians of Indian origin employ both the local British realization of /t/, as well as the Punjabi feature (tretroflexion) as they navigate between both British and Indian social groups in a bi-dialectal way. Younger second generation speakers, however, show assimilation to neither the local British norms nor the heritage variety. Instead, they associate with and linguistically assimilate to a newly-formed local British Asian community norm. It is those generational shifts and divides in language development from diaspora communities that we are particularly interested in for this workshop. 

We aim at bringing together research from different speech communities with a particular focus on language variation and change in a modern-day diaspora speech community setting. Our goal is to dissect linguistic practice over several generations in the changing social conditions of a transnational community. We hope to better understand the dynamic pattern of migration and settlement, dialect formation, family and peer influences, transnationalism and social change through the study of linguistic change. We hope to discuss research results established from sociolinguistic, ethnographic, as well as quantitative variationist research methods. The focus will be put on naturalistic communities rather than teaching situations.

The selected keynote speakers provide extensive knowledge and research experience in the theme of the workshop. Prof. Devyani Sharma is an expert in research on dialect change in contact situations and is currently the principal investigator for a project researching dialect style and development in a diasporic community within families of Indian origin in London. Not only is she an expert in the well-established research methods used in sociolinguistics (fieldwork, sociolinguistic interviews, qualitative language analysis), but she also has experience in the quantitative analysis of language data. Prof. Rob Podesva will bring an additional aspect to the theme of the workshop that is of particular interest to the organizers. In his work, he focuses on phonetic variation and its social significance. In his research on voices of California, he analyses speech in under-researched regions of the state that may show individual patterns or assimilation to the larger cities of California. Finally, Prof. Naomi Nagy focuses on yet another important aspect of the workshop theme, as she is interested in language variation and change found in the heritage language rather than the host language. With the input of several experienced keynote speakers working alongside junior researchers, we expect a mutually beneficial exchange of knowledge in the field of sociolinguistics.

Sharma, D., & Sankaran, L. (2011). Cognitive and social forces in dialect shift: Gradual change in London Asian speech. Language Variation and Change, 23(3), 399-428. doi: 10.1017/S0954394511000159

Dr. des. Eva Kuske – English Department/Center for the Study of Language and Society, University of Bern

Prof. Dr. David Britain – English Department/Center for the Study of Language and Society, University of Bern

Supported by the CSLS, Mittelbauvereinigung, IFN, Universitätsleitung

University of Bern
Schanzeneckstrasse 1
3012 Bern

Room B-102 (Wednesday, 6th Nov.)
Room A015 (Thursday and Friday, 7th–8th Nov.)

Participation is free, however, you need to register with Eva Kuske by 20.10.2019.

Together with a conference report, MA students of sociolinguistics can earn 3 ECTS.

Let’s compare – 1. Variationslinguistische Tagung zum Vergleich von historischen und modernen Daten

Sprache und Wahrnehmung

6.–7. Mai 2019

Universität Bern, Schweiz

Während im Deutschen Reich des 17. und 18. Jh. die Dialekte langsam aus der Alltagskommunikation verschwanden, kamen aus der Schweiz erste Gegenstimmen. Johan Jakob Bodmer und Johan Jakob Breitinger wiesen auf das Verschwinden der Dialekte und dem damit verbundenen Volksgut hin und schlugen vor, Dialekte zumindest für private Kommunikation zu behalten, woraus später die schweizerische Sprachfreiheit entstand (vgl. Haas 2000). Diese hat den Dialekten der Schweiz bis heute zu einem Sonderstatus verholfen, anders als in anderen Standardsprache-Dialektsituationen werden Dialekte in der Schweiz in praktisch allen Situationen gesprochen. Spätestens ab Anfang des 20. Jahrhunderts wurden zuerst in Deutschland durch Georg Wenker und später durch verschiedene weitere Forscher in ganz Europa Dialektatlanten erhoben, um die immer weiter schwindenden Mundarten im letzten Moment noch zu dokumentieren. Obwohl das erste und wohl auch grösste und bekannteste Atlasprojekt im damaligen Deutschen Reich entstand (Georg Wenkers Sprachatlas des Deutschen Reichs [DSA]), muss der Schweiz ein besonderer Stellenwert in der traditionellen Dialektologie zugestanden werden. Durch die spezielle Dialektsituation, zusammen mit dem hohen Stellenwert der Volkskunde und der damit verbundenen Pflege der Mundarten, entstand zwischen 1939 und 1997 um Rudolf Hotzenköcherle und seine Kollegen der Sprachatlas der deutschen Schweiz (SDS). Schweizer Dialektologen waren auch massgeblich an der Schaffung der Sprachatlanten Frankreichs (Jules Gilliéron [ALF]), Italiens (Karl Jaberg und Jakob Jud [AIS]) und Englands (Eugen Dieth [SED]) beteiligt. An ihrer Forschung orientierte sich der Sprachatlas der deutschen Schweiz, der, anders als der Sprachatlas des Deutschen Reiches, die sorgfältige Auswahl der Informant*innen und die persönliche direkte Befragung der Gewährspersonen durch Experten beinhaltete. Die Erhebungen zum SDS dauerten zwar 19 Jahre und die Publikation der 8 Kartenbände war erst 1997 abgeschlossen, trotzdem entstand aus den geschilderten Erhebungen ein dialektologisches Meisterwerk, dessen Qualität bis heute nicht übertroffen werden konnte.

Nach den Erhebungen zum SDS ging jedoch das Interesse an den deutschsprachigen Dialekten der Schweiz stark zurück, auch Forschung zur den italienischen und den französischen Dialekten wurde während längerer Zeit nicht durchgeführt. An einigen Universitäten der Schweiz konnte sich an den germanistischen Seminaren erst ein dialektologischer und – nach der Begründung der Soziolinguistik in den 1960er-Jahren durch William Labov (1972a) – ein variationslinguistischer Schwerpunkt halten, wie beispielsweise in Zürich oder Fribourg. An anderen Schweizer Universitäten verschwand die Dialektologie/Variationslinguistik aber in den letzten Jahren. Mit der Emeritierung von Prof. Dr. Iwar Werlen im Mai 2013 und der nachfolgenden Neuausrichtung der Forschungsschwerpunkte am germanistischen und am sprachwissenschaftlichen Institut, war dies auch an der Universität Bern der Fall.

Spätestens ab 2014 wurde in verschiedenen Kursen an der Universität Bern festgestellt, dass das Interesse an den Sprachen und Dialekten der Schweiz von Seiten der Studierenden wieder stärker vorhanden ist. Seit da versuchen Dozierende der Universität Bern den Studierenden wieder Kurse zu Sprachen und Dialekten der Schweiz anzubieten. 

In den letzten Jahren entstanden in Europa zahlreiche Projekte, die die umfassenden Forschungen zu den historischen Sprachatlanten nutzen und im Vergleich mit neu erhobenen Daten die Entwicklung der jeweiligen Varietät genauer unter die Lupe nehmen. Anders als bei den traditionell dialektologischen Herangehensweisen ist nun die soziolinguistische Komponente elementar, denn spätestens mit William Labovs (1972b) Studie zu Martha’s Vineyard weiss man, dass Veränderungen an der Sprache nicht nur geographisch, sondern hauptsächlich soziologisch begründet sind.

Die geplante Fachtagung soll an die neue Forschung anknüpfen und einen Teil der gebotenen Breite der neuen variationslinguistischen Forschung in Bern abbilden. 

Alle Interessierten sind herzlich willkommen. Wir bitten um Anmeldung bis zum 30. April 2019.


Atlas linguistique de la France (ALF) (1902–1910). Jules Gilliéron/Edmond Edmont. Paris: Champion.

Deutscher Sprachatlas (DSA) (1927–1956). Auf Grund des Sprachatlas des deutschen Reichs von Georg Wenker begonnen von Ferdinand Wrede, fortgesetzt von Walther Mitzka und Bernhard Martin. Marburg: Elwert.

Haas, Walter (2000): „Kurze Geschichte der deutschen Schriftsprache in der Schweiz“. In: Schläpfer, Robert/Bickel, Hans (eds.): Die viersprachige Schweiz.2. Aufl. Aarau, Sauerländer: 109–138. (= Sprachlandschaft 25).

Labov, William (1972a): Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Labov, William (1972b): “The social motivation of a sound change”. In: Labov, William (ed.): Sociolinguistic patterns. Philadelphia, University of Pennsylvania Press: 1–42.

Sprachatlas der deutschen Schweiz (SDS) (1939–1997)Begr. von Heinrich Baumgartner und Rudolf Hotzenköcherle; in Zusammenarb. mit Konrad Lobeck, Robert Schläpfer, Rudolf Trüb und unter Mitwirkung von Paul Zinsli hrsg. von Rudolf Hotzenköcherle. Gesamtwerk (Einführungsband, Bände I–VIII, Abschlussband). Bern/Basel: Francke.

Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz (AIS) (1928–1940). Karl Jaberg/Jakob Jud. Mundartaufnahmen durchgeführt von Paul Schauermeier, Gerhard Rohlfs und Max Leopold Wagner. Bd. 1–8. Zofingen: Ringier.

Survey of English Dialects: Basic Materials (SED) (1962–1971). Orton, Harold et al. Introduction and 4 vols. (each in 3 parts). Leeds: E. J. Arnold & Son.