Cours en allemand (sans traduction)
Björn Hansen est titulaire de la chaire de linguistique slave à l'Institut de slavistique de l'Université de Ratisbonne. Ses domaines de travail comprennent la sémantique lexicale, la syntaxe, la grammaticalisation, le multilinguisme et la typologie aréale. Il s'occupe principalement du polonais, du serbe, du croate et du russe.
Abstract
La présentation sera consacrée au corpus en ligne créé dans le cadre du projet germano-polonais "Language across Generations : Contact Induced Change in Morphosyntax in German-Polish Bilingual Speech" (LangGener, DFG-NCN -Projekt HA 2659/9-1)". Il contient des entretiens enregistrés avec des personnes bilingues appartenant à deux générations : "Génération Pologne" comprend des personnes dont la première langue est l'allemand, qui sont nées dans les régions de l'actuelle Pologne appartenant à l'Allemagne avant la Seconde Guerre mondiale et qui y vivent aujourd'hui ; "Génération Allemagne" comprend des personnes nées également dans ces régions dans les années 50 et 60 du 20e siècle et qui ont émigré en Allemagne. Les entretiens ont été menés à la fois en allemand et en polonais. La particularité de ce corpus est de combiner une annotation linguistique structurelle avec une annotation sociolinguistique. L'exposé présente le pipeline technique du fichier audio au corpus. (URL : https://langgener.ijp.pan.pl/)
Björn Hansen / Anna Zielińska (éd.) (2022) La sociolinguistique rencontre la linguistique de corpus. Le bilinguisme germano-polonais et germano-tchèque. Éditions Winter