Center for the Study of Language and Society (CSLS)

Archives
CSLS Ringvorlesung "Multilingual Practices in the Digital World"

Movilidad y comunicación en espacios virtuales policéntricos

Mercredi, 27.03.2024, 16:15 h


Cours en espagnol (avec traduction en anglais)

Organisateur: Center for the Study of Language and Society
Orateur / oratrice: Anna de Fina
Date: 27.03.2024
Heure: 16:15 - 17:45 h
Lieu: F021
Hörraumgebäude Unitobler
Lerchenweg 36
3012 Bern
Inscription: via ksl
Caractéristiques: pas accessible au public
gratuitement

Titre français :
Mobilité et communication dans les espaces virtuels polycentriques

Anna De Fina est professeur de langue italienne et de linguistique et membre de la faculté affiliée au département de linguistique de l'université de Georgetown. Ses intérêts et ses publications portent sur le discours et la narration, les entretiens qualitatifs, l'identité, les chronotopes, la migration et la super diversité.  Elle a publié de nombreux ouvrages sur ces sujets, dont 80 articles et chapitres de livres et 12 volumes entre les livres écrits et édités. Elle est l'un des éditeurs des séries de livres Encounters pour Multilingual Matters et Discourse, Narrative and Interaction pour Routledge. Parmi ses dernières publications figurent les volumes Exploring (Im)mobilities : Language Practices, Discourses and Imaginaries, coédité avec Gerardo Mazzaferro (2021, Multilingual Matters) et le Cambridge Handbook of Discourse Studies, coédité avec Alexandra Georgakopoulou (2020, Cambridge University Press).

Abstract

Dans cet exposé, je présente une réflexion sur les pratiques numériques des jeunes migrants en Italie qui communiquent avec leurs pairs, leurs parents et leurs amis sur Facebook. En particulier, j'analyse les communications qui se déroulent sur les murs Facebook de deux participants principaux. Je montre comment ces jeunes utilisent des ressources linguistiques et sémiotiques pour s'orienter vers différentes communautés et centres socioculturels dans l'espace virtuel de Facebook. Parmi ces centres, les plus importants sont ceux représentés par la communauté des personnes qu'ils ont laissées derrière eux en Afrique, et ceux représentés par la communauté des nouveaux amis qu'ils se sont faits à leur arrivée en Italie ou au cours de leurs voyages. Les données révèlent une tension entre le respect des conventions, par exemple l'utilisation des langues coloniales (en particulier le français) dans les échanges avec les membres de leur communauté d'origine, et l'innovation, par exemple l'incorporation de pratiques translangagières créatives dans leurs échanges avec leurs pairs en Italie et dans d'autres pays. Je montre également comment leur utilisation ciblée et croissante de l'italien témoigne de l'évolution de leur sentiment d'appartenance. Ces phénomènes et les réflexions qu'ils induisent sont particulièrement utiles pour l'étude des pratiques communicatives émergeant parmi les migrants qui traversent des trajectoires mobiles complexes. En effet, de nombreux migrants et réfugiés des temps modernes font l'expérience d'un mouvement sans précédent à travers les espaces et les temps et créent des liens émotionnels à la fois avec d'autres personnes dans des circonstances similaires et avec des pairs dans les lieux où ils vivent.   Les données de cet exposé proviennent d'un projet ethnographique qui a débuté en 2018 et qui comprend des entretiens et des observations des communications en ligne et des profils Facebook de deux participants principaux, de jeunes migrants d'Afrique qui sont entrés en Italie en tant que demandeurs d'asile, sont arrivés à Palerme, ont étudié dans une école de langue locale et sont maintenant des résidents permanents en Italie.