Center for the Study of Language and Society (CSLS)

Archives
CSLS Ringvorlesung "Multilingual Practices in the Digital World"

Vernetzte Mehrsprachigkeit: Sprachrepertoires im Nexus von Schriftlichkeit, Öffentlichkeit und Sprachtechnologien (en ligne, conférence en allemand)

Mercredi, 13.03.2024, 16:15 h


Cours en allemand (sans traduction)

Organisateur: Center for the Study of Language and Society
Orateur / oratrice: Jannis Androutsopoulos
Date: 13.03.2024
Heure: 16:15 - 17:45 h
Lieu: F021
Hörraumgebäude Unitobler
Lerchenweg 36
3012 Bern
Inscription: via ksl
Caractéristiques: pas accessible au public
gratuitement

Titre français :
Le plurilinguisme en réseau : les répertoires linguistiques dans le nexus de l'écrit, du public et des technologies linguistiques

Jannis Androutsopoulos est professeur d'allemand et de linguistique des médias à l'université de Hambourg. Ses recherches actuelles portent sur la variation numérique des langues, les pratiques multilingues dans les environnements polymédias et les paysages sémiotiques des écoles.

Abstract

Avec le concept de multilinguisme en réseau (networked multilingualism), la conférence présente un cadre théorique et analytique pour les pratiques multilingues dans les médias sociaux. L'objectif est de saisir les particularités spécifiques de l'action plurilingue dans le monde numérique, sans tomber dans une compréhension déterministe de la technologie comme cause du comportement humain. Le point de départ de cette approche est la reconnaissance du fait que l'action linguistique sur le réseau est marquée par le dialogue et l'interaction et qu'elle s'effectue toujours en interaction avec des ressources sémiotiques et des processus algorithmiques. Sur cette base, trois paramètres de l'action multilingue en ligne sont étudiés et illustrés par des exemples tirés des médias sociaux : (a) le caractère essentiellement visuel et basé sur l'écrit de la communication multilingue, (b) l'orientation vers des publics en réseau, (c) l'accès à des ressources linguistiques technologiques telles que la traduction automatique ou les éléments de texte générés par l'IA. L'interaction de ces trois paramètres contribue à ce que les pratiques numériques multilingues présentent des traits spécifiques qui ne peuvent être entièrement attribués ni à des conditions technologiques ni à une correspondance directe avec l'usage oral de la langue.